Для ТЕБЯ - христианская газета

Зачем я здесь?
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Зачем я здесь?




Так для чего я на земле?
Как нужно откровенье мне.
Какое мне предназначенье?,
Имеет в жизни,что?,значенье.
Любить Тебя Господь-люблю,
Тебе свою жизнь отдаю.
Слово нести и здесь стараюсь,
Несу быть может мало-каюсь.
Тебя я славлю неустанно,
Стараюсь говорить о главном.
Праздности нет в словах при этом,
Чтоб не нести потом ответ мне.
Ведь Ты есть альфа,Ты начало,
Об этом слово нам сказало.
Его лишь надо выполнять,
Не надо в облаках витать.
Вся моя жизнь перед Тобою,
Ничто от глаз Твоих не скрою.
Я не успел еще подумать,
Перед Тобою мои думы.
В стихах и песнях прославляю
И Ты мои желанья знаешь.
Чтоб мир не мог за горло взять,
Чтоб твердо на ногах стоять.
Чтоб мог служить другим я людям,
Чтоб только о хорошем думать.
И моя жизнь стала примером,
Чтобы в делах всегда был первым.
Не для себя ,для Твоей славы,
Но что-то очень еще надо.
Ты укажи мне дальше путь,
Чтоб я не мог с него свернуть.
Не тратил даром,чтоб мгновенья,
Я пред Тобою на коленях.

Об авторе все произведения автора >>>

Александр Петропавловский, Cincinnati,USA
Принял Господа ,нашего Иисуса Христа, в 1997 году.

 
Прочитано 4148 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Марина Н. 2007-06-06 04:35:35
Алескндр, стихотворение и мысли в нем очень понравились. Так, наверное, думает каждый христианин. Божьих Вам благословений!
 
Наталья Ладышева 2007-06-06 07:56:12
Замечательный образец христианской мысли. Очень искреннее стихотворение.
 
Вика 2009-06-13 12:08:17
Очень красивый и глубокий смысл...Спасибо за то,что творите его!!!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Благаю в Тебе, Господи, тепла - Світлана-Майя Залізняк

Когда усталость душ достигнет дна - Sorokin Oleg

Крик - сергей рудой

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Весы - Александр Грайцер

Поэзия :
Родом из детства - Богданова Наталья

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100