По Твоей воле я рожден,
Твоя, ко мне, явилась милость.
Я был свободой опьянен,
Но то, что Ты дал и не снилось.
Был, как осенний сухой лист,
Куда подует ветер сильный
Туда всегда меня несло,
Бороться с ним не было силы.
А если честно, не хотел,
Мне нравилось, что окружало
Меня веселье и друзья,
Хоть смерть показывала жало.
Но Ты хранил меня всегда,
Не думал я, что происходит.
Ты не давал войти в тот мир
Откуда больше не выходят.
Но годы шли, пришел тот час,
Когда открыл мои глаза.
Увидел свет я через мрак
И понял, дальше так нельзя.
Ты плотяное сердце дал,
Из камня сердце- на куски.
Я идеалы поменял,
Стал Богом для меня лишь Ты.
Слова любви, к Тебе Господь,
Несутся горною рекою.
Как благодарен я Тебе,
Что я теперь всегда с Тобою.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".